student financial help center

Proyectos

1. Proyecto grabaciones discursos

Este es un nuevo proyecto que esperamos poder  llevar a buen puerto en nuestra Asociación. Consistirá en conseguir reunir un fondo considerable de suttas en formato audio (mp3), de modo que puedan ser escuchados aprovechando la gran cantidad de dispositivos móviles y electrónicos que existen en la actualidad (ordenadores, i-pods, teléfonos móviles, vehículos, etc…). Los suttas se leerían textualmente, sin ningún tipo de comentario ni añadido. Esto permitiría poder escuchar los suttas en situaciones en las que leerlos no es posible pero no hay impedimentos para escucharlos, además de realizar una labor inestimable para todas aquellas personas invidentes interesadas en el Dhamma. La transmisión de las enseñanzas fue, en un principio y durante numerosos años, en forma oral y esto retomaría a aquellos orígenes.

Los requisistos para colaborar en este proyecto son:

(a) Tener capacidad autónoma para realizar una grabación digital en formato mp3 (una grabadora mp3, un ordenador, un conocido que lo pueda hacer, etc…)

(b) Una vez cubiertos los requisitos técnicos, tener una lectura/voz agradable y clara para realizar una grabación de calidad aceptable de un sutta.

Si usted tiene interés en colaborar en este proyecto, comuníquese con la dirección:

viriyakaruna@aebtheravada.org

donde el coordinador del proyecto le informará, con apoyo y ejemplos y le proporcionará el texto con el sutta a grabar. Posteriormente usted le remitiría el mp3, y si la grabación es de una calidad aceptable se incorporará al fondo de audios con suttas..

 

2. Proyecto traducción del Buddhist Dictionary, de Ven. Nyanatiloka

 

La Asociación Española de Buddhismo Theravada trabaja en el proyecto de traducción del inglés al castellano del Buddhist Dictionary, de Nyantiloka Mahatera (Pali_English_Dictionary_Nyanatiloka), una obra de referencia en el Buddhismo Theravada. La traducción será llevada a cabo de forma colaborativa como en otras ocasiones, es decir se realizará en breves fragmentos de traducción para cada colaborador que finalmente se integrarán en un todo revisado y corregido.

 

Si usted está interesado/da en participar en este proyecto por favor escriba a la siguiente dirección

marcoantonio@aebtheravada.org

y le enviaremos información sobre como empezar a colaborar en la traducción.