El SENDERO DE LA PURIFICACIÓN – VISUDDHIMAGGA

 

Es una gran alegría poder anunciar que esta gran obra – el Visuddhimagga – ya está disponible en español. Aquí les dejo una presentación de la obra que está ya en la imprenta.

Esta segunda edición está revisada, ampliada y mejorada en general. Tiene 551 páginas, con cubierta blanda. Incluye un mensaje de Su Santidad El Dalai Lama y notas a esta traducción española del traductor.

 

Si está interesado en adquirir esta obra puede hacerlo comprándola on-line en el catálogo de estas dos librerías:

 

herso@herso.com                  (www.herso.com)

popular@popularlibros.com      (www.popularlibros.com)

 

También puede escribirle directamente al traductor: sunito.karuna@gmail.com

La traducción de esta obra fundamental dentro de nuestra tradición es un importante logro para el Theravada en los países hispanohablantes. ¡Qué sea para el beneficio de muchos seres!

Aquí hay un enlace con la Presentación Visuddhimagga

7 Responses to “El SENDERO DE LA PURIFICACIÓN – VISUDDHIMAGGA”

  1. fran dice:

    me habeis dado una buena alegria,por fin ya era año que se tradujera esta valiosa obra fundamental del budismo theravada. desde hace muchos años he preguntado por ella en librerias, diversos centros de budismo, me he puesto en contacto con diferentes instituciones e incluso hace años escribi a la buddist publication society , sin poder encontrar una traduccion al español

  2. Francisco Fernández dice:

    He recibido el libro y lo estoy leyendo. Me parece una gran aportación al budismo de habla hispana. No entiendo cómo una obre de esta importancia ha tardado tanto tiempo en ser traducida. Creo que es una obra muy completa para obtener una perspectiva global de la mweditación y del Dhamma en sí. Lo recomiendo.

    • Giulio dice:

      Pues tarda tanto porque no hay mucho apoyo. Y poca gente ayuda a que estudies pali, o te da el apoyo material necesario mientras traduces (comida, techo, ordenador, internet, ropa,…), o se arriesga a publicar luego la obra (500 paginas). Asi que, si tienes interes en que alguna obra no traducida se traduzca mas rapido, no tienes mas que pedir y prestar apoyo a aquellos que tienen capacidad tecnica para hecrlo y estarian encantados de poder dedicar mas tiempo a semejantes tareas!

      (el traductor estara encantado de recibir toda la ayuda que le quieras prestar para continuar su vida, meditacion, estudios y compartir, estoy seguro!)

      Bhavatu sabba mangalam

  3. Javier Medrano dice:

    Tienes razón Francisco. Yo también he recibido el libro y aunque reconozco que hay temas algo complejos para mi nivel puedo ver lo imprescindible del Visuddhimagga especialmente para entender los Suttas del Tipitaka.

  4. Daniel dice:

    Lo he comenzado a leer, me parece excepcional y muy recomendable, entre tanto budismo new age que anda rondando por ahi este libro-manual es por demas bienvenido.

  5. Chema Muela dice:

    He recibido el libro y me parece extraordinario. Un acontecimiento en el budismo de habla hispana. Estoy en fase de leer un trozo aquí y otro allí para dentro de unos días ponerme a leerlo de cabo a rabo. Creo que la labor del traductor ha sido excepcional, y me alegro mucho de que desde la AEB theravada estemos apoyando su difusión. Una obra imprescindible. Abrazos desde Madrid y agradecimiento al traductor, Alfredo Bañón, por su esfuerzo.

  6. Andres Alvarado dice:

    Con mucha alegría recibí hoy mi ejemplar de tan importante libro para el Buddhismo de habla Hispana, es un manual muy completo acerca de las enseñanzas del Buddha y una manera de podernos acercar más al Abhidhamma. Es una obra que todo Buddhista no debe perderse de leer para poder así entender las enseñanzas del Buddha y de los métodos de meditación, lo leeré con gran interés de mi parte. Agradezco el gran esfuerzo que el traductor hizo para traducir esta monumental obra de la literatura Buddhista y su disposición para enviárnoslo, también a todos los involucrados en la publicación y difusión, que los méritos de su esfuerzo les sea retribuido, reciban un abrazo desde México, Metta.

Dejar un comentario